==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཡ། བཀའ་བརྒྱད་དབང་ནི། བུམ་པ་མཆོད་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཤམས་ལ། སྐྱབས་སེམས་ད་ནངས་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཐུས། བདག་མདུན་བུམ་ལྷ་གཏོར་མ་རྣམས་མངོན་རྟོགས་གཅིག་གིས་དུས་གཅིག་བསྐྱེད་དེ། རང་ཉིད་ཆེ་མཆོག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན་ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་བ། གཡོན་ཞལ་དམར་བ་དབུས་ཞལ་མཐིང་ནག་ཏུ་འདུག་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་གསུམ་བྷནྡྷ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུས་བརྒྱན་པ་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་དུ་ཞབས་འདོར་སྟབས་སུ་བགྲད་པ། དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཡུམ་མཆོག་སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་
ཀྱི་དཔྲལ་བར་འཇམ་དཔལ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན། ཐུགས་ཀར་ཡང་དག །ལྟེ་བར་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །གསང་བར་ཕུར་པ། བརླ་གཡས་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ། བརླ་གཡོན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རྣམས་གསལ་བར་བསྐྱེད། ཡང་དག་གི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཐིང་ག་ཞི་བའི་ཆ་བྱད་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་པ་ཚོན་གང་བ་ཙམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ནས་འབྲུ་ཙམ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད་ལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་དཔལ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། བདག་མདུན་བུམ་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར།
ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨཱ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ནས་ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ། ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །ལྷ་ཚོགས་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར། །མཐའ་ཡས་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་འབར། །བར་ཆད་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་སློབ་མ་འདུས་ཁྲུས་བྱས་མཎྜལ་ཕུལ་ནས། འོ་ན་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་སྤྲུལ་པའིི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས། བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལྔ། གསང་བ་

【汉语翻译】
意伏藏八大法行身坛城的灌顶。惹嘎阿斯亚。
意伏藏八大法行身坛城的灌顶。惹嘎阿斯亚。
意伏藏八大法行身坛城的灌顶安住于此。
那摩咕噜贝玛亚。八大法行的灌顶是：瓶、供品、朵玛如通常一样陈设。皈依、发心今天早上已经做过，所以可以。自身、面前的瓶、本尊、朵玛等，以一个证悟同时生起。自己是大殊胜，身色深蓝黑色，极其忿怒的姿态，三面，右面白色，左面红色，中间面深蓝黑色。六手，右三手持金刚杵，左三手持颅器。以尸林八饰和吉祥十饰庄严，于火焰中双足以抛掷步站立。其左侧是明妃，身色烟色，一面二手，持钺刀和颅血而拥抱。本尊的额头上是文殊菩萨，颈部是马头明王，心间是扬达嘿噜嘎，脐间是无上嘿噜嘎，秘密处是金刚橛，右腿是大黑天，左腿是摧伏一切傲慢者，头顶是金刚法都明观而生起。扬达嘿噜嘎的心间，生起智慧勇识深蓝色寂静相，持金刚杵和铃，双足以抛掷步站立，一指节高。其心间，从深蓝黑色的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）字大小如豆，以根本咒围绕而生起。从此发出光芒，从自性处迎请九尊主尊坛城。融入自身和面前的瓶中，瓶充满甘露。
嗡 班匝 玛哈 卓达 贝玛 卓提 效瓦热 班匝 吉利 吉拉亚 玛哈 雅叉 嘎拉 汝巴 嘎玛 然然 匝拉 然 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨཱ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākrodha padma krodhīśvarī vajra kīlī kīlaya mahāyakṣa kālarūpa karmā raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，大忿怒，莲花，忿怒自在，金刚，橛，钉，大夜叉，黑 रूप，业，然，然，燃烧，然，吽，啪特。）念诵多少都可以，然后供养阏伽等。阿弥利达 巴林达 惹达 卡嘿。吽。
普贤心之光芒所变幻，七百二十尊众坛城显现。
无边无量智慧火焰燃烧，焚烧障碍罪障顶礼赞叹。
然后弟子聚集沐浴，献曼扎后。那么，此传承的历史是，薄伽梵大吉祥普贤王如来与普贤王如来母双运后，幻化出忿怒尊众，秘密主金刚法劝请，善逝总集根本续等寂忿总的五续。秘密

【英语翻译】
Empowerment of the Mind Treasure Eight Heruka Body Mandala. Raga Asya.
Empowerment of the Mind Treasure Eight Heruka Body Mandala. Raga Asya.
The Empowerment of the Mind Treasure Eight Heruka Body Mandala abides here.
Namo Guru Padmaya. The empowerment of the Eight Herukas is: Arrange the vase, offerings, and torma as usual. Refuge and bodhicitta have already been done this morning, so that's sufficient. Generate yourself, the vase in front, the deities, and the torma simultaneously with one realization. Yourself as Great Supreme, body color dark blue-black, extremely wrathful in appearance, three faces, right face white, left face red, middle face dark blue-black. Six hands, the three right hands holding vajras, the three left hands holding kapalas. Adorned with the eight charnel ground ornaments and the ten glorious ornaments, standing in the midst of flames with legs in a throwing stance. To his left is the consort, body color smoky, one face, two hands, embracing with a curved knife and a skull cup filled with blood. On the forehead of the father is Manjushri, on the throat is Hayagriva, in the heart is Yangdak, in the navel is the Supreme Heruka, in the secret place is Vajrakila, on the right thigh is Mahakala, on the left thigh is the Subduer of All Arrogance, and on the crown of the head, Vajradharma are clearly generated. In the heart of Yangdak, generate a wisdom being, dark blue, peaceful in appearance, holding a vajra and bell, standing with legs in a throwing stance, one finger joint high. In his heart, from a dark blue-black Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) the size of a bean, surrounded by the root mantra. From this, light radiates, and from the natural abode, invite the assembly of the nine glorious deities. Dissolve into yourself and the vase in front, the vase becomes filled with nectar.
Oṃ Vajra Mahākrodha Padma Krodhīśvarī Vajra Kīlī Kīlaya Mahāyakṣa Kālarūpa Karmā Raṃ Raṃ Jvala Raṃ Hūṃ Phaṭ. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨཱ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākrodha padma krodhīśvarī vajra kīlī kīlaya mahāyakṣa kālarūpa karmā raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，大忿怒，莲花，忿怒自在，金刚，橛，钉，大夜叉，黑 रूप，业，然，然，燃烧，然，吽，啪特。) Recite as much as possible, then offer argham etc. Amrita Balimta Rakta Khahi. Hum.
From the miraculous display of the light of Samantabhadra's heart,
The mandala of seven hundred and twenty deities arises.
Boundless, immeasurable, the fire of wisdom blazes,
I prostrate and praise, burning away obstacles and obscurations.
Then the disciples gather, bathe, and offer a mandala. Now, the history of this lineage is that the Bhagavan, the Great Glorious Samantabhadra, having united with the consort Samantabhadri, emanated the wrathful deities, and urged by the Secret Lord Vajradharma, the Sugata Samucchaya Root Tantra and the five tantras of the general peaceful and wrathful ones. Secret.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འདུས་པ་ལ་སོགས་འདུས་པ་བརྒྱད་བཀའ་བསྩལ་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བཻ་ཌཱུརྱ་ཞུན་མས་བྲིས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་ལ་གཏད་དོ། །དེས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་དུ་རང་བྱུང་གི་མཆོད་རྟེན་ལ་གཏེར་དུ་སྦས་སོ། །སླར་སློབ་དཔོན་པདྨ་བྱོན་ནས་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱུད་མན་ངག་རྣམས་ཕྱུང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་དབང་ལུང་མན་ངག་རྫོགས་པར་ཞུས། བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་སོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་མཛད་པས་ཞི་ཁྲོའི་
ལྷ་ཚོགས་ཞལ་་་གཟིགས། བོད་དུ་བྱོན་པས་རྒྱལ་པོས་དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་གདམས་པ་ཞུས་པས། མཆིམས་ཕུར་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་མཛད་དེ། ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དངོས་སུ་བསྟན། ཉམས་སུ་བླངས་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ། བཻ་རོ་ཙ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ། བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་ལུང་བསྟན་ལས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དྲག་པོའི་སྔགས། །ནང་གི་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་དད། །ད་ལྟའི་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནི། །བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ལས་སད་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པ། །དེ་བརྟེན་དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཨོ་རྒྱན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བ། རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་བདུན་པ་ལ། སྔོན་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་དུས་ཀྱི་བག་ཆགས་དྲན་ཏེ་དགོངས་གཏེར་ལས་ཕབ་པའོ། །འདིའི་དབང་ལུང་ཐོབ་ན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། སྔོན་ལྷའི་བུ་དགེ་བའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཆོས་འདི་སྤྱོད་པ་ལ། ལྷའི་བུ་རིན་ཆེན་འོད་ལྡན་དད་པ་སྐྱེས་ནས་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་ནས་མཇལ་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བར་
བྱས་པས་དེ་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་ཐོབ་བོ། །དེས་ན་ཆོས་འཛིན་པའི་གང་ཟག་དེ་མཇལ་ཞིང་དབང་ཞུས་ན་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟར་རོ། །སྔོན་བྲམ་ཟེའི་བུ་གསལ་སྦྱིན་གྱིས་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བསླབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། བསྒོམས་པར་བྱས་པས། ལུང་བསྟན་ཐོབ་སྟེ་སངས་རྒྱས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བར་གསུངས། དེས་ན་འདི་ཞུས་ཤིང་ཉམས་སུ་བླངས་ན། ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་བསླབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་ཐོབ་ནས་མྱུར་དུ་འཚང་རྒྱའོ། །མདོར་ན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་རྔམ་གློག་ལས། གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཐོས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། མིང་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱ

【汉语翻译】
聚集等八种聚集被宣说。所有这些由金刚手用黄金书卷以青金石熔液书写，交付于空行母业力自在母。她将其作为伏藏埋藏在寒林尸林中的自生佛塔中。后来莲花生大士前来，取出息怒圆满的续部和口诀。从普贤王如来和金刚萨埵处圆满请受灌顶、传承和口诀。在尼泊尔杨列秀等地修行，亲见了息怒本尊坛城。当他来到西藏时，国王请求毫不费力迅速成佛的教法。在青浦为君臣眷属做了八教灌顶，直接示现了忿怒本尊坛城。通过修持获得了成就，毗卢遮那调伏了八部众，获得了智慧之眼。从圆满具足一切善逝的授记中说：『忿怒尊遍照佛之咒，信奉内在之神与咒语。如今的莲花国王，即是毗卢遮那本身。由业苏醒，由智慧成就，因此获得他的成就。』如是所说。从与邬金无别的译师毗卢遮那的化身光芒中诞生。持明者不动金刚十七岁时，忆起往昔毗卢遮那时代的习气，从意伏藏中取出。如果获得此灌顶传承，利益不可思议。往昔天子善国王及其眷属修持此法时，天子珍宝光生起信心，带着丰盛的供品前来拜见，进入此坛城并得见坛城，当下如愿获得了所有成就。因此，如果拜见并请求灌顶于此持法之人，利益亦是如此。往昔婆罗门之子明施圆满完成了此法的近修和修持，并加以禅修。获得了授记，被告知将成为名为佛语狮子。因此，如果请求并修持此法，将圆满所有乘的修持，获得菩提授记，并迅速成佛。简而言之，在续部之王《智慧暴雷》中说：听闻此秘密乘的利益是，仅仅听闻其名

【英语翻译】
The eight gatherings, including the Gathering, were proclaimed. All of these were written by Vajrapani on golden scrolls with molten lapis lazuli, and entrusted to the Dakini, the Great Lady of Karma. She concealed them as a treasure in a self-arisen stupa in the Cool Grove charnel ground. Later, Guru Padmasambhava came and extracted the tantras and instructions of the Peaceful and Wrathful deities in their entirety. From Kuntuzangpo and Vajrasattva, he fully requested empowerment, transmission, and instructions. By practicing in places such as Yangleshö in Nepal, he beheld the deities of the Peaceful and Wrathful assembly. When he came to Tibet, the king requested the teaching for attaining swift enlightenment without difficulty. In Chimphu, he bestowed the empowerment of the Eight Commands upon the king and his subjects, and directly revealed the assembly of Wrathful deities. By practicing, he attained accomplishment, and Vairochana subdued the eight classes of beings and obtained the eye of wisdom. From the prophecy of the assembly of all Sugatas, it is said: 'The mantra of the Wrathful Illuminating One, have faith in the inner deity and mantra. The present Lotus King is none other than Vairochana himself. Awakened by karma, accomplished by wisdom, therefore, he obtains his accomplishment.' As it is said. Born from the rays of the emanation of the translator Vairochana, inseparable from Orgyen himself. When Rigdzin Migyur Dorje was seventeen years old, he remembered the karmic imprints of the time of Vairochana and extracted it from the mind treasure. If one receives this empowerment and transmission, the benefits are inconceivable. In the past, when the son of the gods, King Gewa, and his retinue practiced this Dharma, the son of the gods, Rinchen Öden, developed faith and came to meet him with abundant offerings. By entering this mandala and seeing the mandala, he immediately obtained all the siddhis as desired. Therefore, if one meets and requests empowerment from the person who holds this Dharma, the benefits are the same. In the past, the Brahmin's son, Saljé, completed the recitation and practice of this Dharma, and meditated upon it. He received a prophecy and was told that he would become known as the Lion of Buddha's Speech. Therefore, if one requests and practices this, one will complete the practice of all vehicles, receive the prophecy of enlightenment, and quickly attain Buddhahood. In short, in the King of Tantras, the Wisdom Thunderbolt, it says: The benefit of hearing this secret vehicle is that merely hearing its name

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ངན་འགྲོ་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་དགའ་ཞིང་མོས་པ་དང་འདུན་པ་བསྐྱེད་པའི་གང་ཟག་དམ་པ་དེ་ནི་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས་དམ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །ཞེས་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། སྒྲུབ་ཆེན་འདི་ཡི་མིང་ཙམ་སུས་གང་འཛིན། པདྨ་བདག་དང་སྙིང་ཁྲག་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། །ཞེས་དང་། མ་ཅིག་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་ཞལ་ནས། བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་ནི་གཞན་ལས་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་ཐུགས་དམ་གྱི་ལྷ་རྩོད་མེད་དུ་གྲགས་པ་ཡིན་ཞིང་།
མ་འོངས་པ་ན་ཡང་རྗེས་འཇུག་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་མང་བར་གསུངས་སོ། །དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་པར་སྒྲུབས་ཤིག །ཤོད་ཅིག །སྟོན་ཅིག །སྒོམས་ཤིག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བཀའ་བརྒྱད་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །གསུམ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་ལ། །བདག་ནི་རྟག་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ། །སྡིག་བྱས་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དགེ་བྱས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཆོས་སྟོན་མཛད་པར་བདག་གིས་བསྐུལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་འཚལ། །བདག་གིས་དེ་ལྟར་གསོལ་བཏབ་པའི། །དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ། །གསུམ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནི། ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཆེ་མཆོག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན། ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་བ། གཡོན་ཞལ་དམར་
བ། དབུས་ཞལ་མཐིང་ནག་ཏུ་འདུག་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་གསུམ་བྷནྡྷ་འཛིན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུས་བརྒྱན་པ་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་དུ་ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་པ། དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཡུམ་མཆོག་སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཀྱི་དཔྲལ་བར་འཇམ་དཔལ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན། ཐུགས་ཀར་ཡང་དག །ལྟེ་བར་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །གསང་བར་ཕུར་པ། བརླ་གཡས་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ། བརླ་གཡོན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རྣམས་གསལ་བར་བསྐྱེད། ཡང་དག་གི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཐིང་ག་ཞི་བའི་ཆ་བྱད་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛ

【汉语翻译】
我将从恶趣中获得救护。对于此法欢喜、信奉并生起渴求的具缘者，无疑是持明者、胜者的圣子。如是说。邬金仁波切（莲花生大师）说：仅仅谁执持此大修法之名，莲师我与彼心血交融。如是说。玛吉拉准空行母说：善逝修法八教法类，超胜其他。为何？因为是莲花生大师本尊无可争辩而著称。未来一切随行者，也说由此获得成就者甚多。因此，不要犹豫，不要三心二意，修持吧！说吧！示现吧！禅修吧！如是说。为了如此求灌顶，请复诵：三世诸佛及，八教上师无差别，祈请赐予作灌顶。三遍。上师三宝尊等前，我今恒常作皈依，十种不善五无间，一切罪业皆忏悔，所有轮回诸有情，所积一切诸善根，我皆随喜而赞叹，祈请十方诸佛陀，转动无上妙法轮，祈请诸佛不涅槃，长久住世饶益他，我今如是所祈请，所有善根为利他。三遍。之后，观想弟子为本尊：以事业宝瓶之水洒之。嗡 梭巴瓦 梭哈（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：ओं स्वाभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性等）。从空性中，你们自身成为大殊胜嘿汝嘎，身色深蓝黑色，极忿怒之相。三面，右面白色，左面红色，中间面深蓝黑色。六手，右三手持金刚杵，左三手持颅器。以八种尸林装束和十种威严饰品庄严，在火焰中双足以舞立姿站立。其左侧是明妃，身色烟色，一面二手，持颅碗而拥抱。本尊父尊额间是文殊，喉间是马头明王，心间是扬达嘿汝嘎，脐间是无上嘿汝嘎，密处是金刚橛，右腿是大黑天，左腿是摧伏傲慢者，头顶是金刚法皆明观而生起。扬达嘿汝嘎心间是智慧勇识，蓝色寂静相，持金刚杵和铃。

【英语翻译】
I will be protected from the lower realms. The blessed person who rejoices, believes, and generates desire for this will undoubtedly be a vidyadhara, a holy son of the victorious ones. Thus it is said. Orgyen Rinpoche (Padmasambhava) said: Whoever holds the name of this great accomplishment, Padma and I are mixed as one heart's blood. Thus it is said. Machig Labdrön said: The Dharma cycles of the Sugata Accomplishment Eight Teachings are superior to others. Why? Because the tutelary deity of the great teacher Padmasambhava is known to be undisputed. In the future, it is said that many followers will attain accomplishment through this. Therefore, without hesitation or doubt, practice! Speak! Show! Meditate! Thus it is said. In order to request such empowerment, please repeat: All Buddhas of the three times, and the Eight Teachings lamas are inseparable, I pray, please grant empowerment. Three times. To the lama and the Three Jewels, I always take refuge. The ten non-virtues and five heinous crimes, all sins I confess. All sentient beings in samsara, all the virtues they have accumulated, I rejoice and praise. I request the Buddhas residing in the ten directions to turn the unsurpassed Dharma wheel. I request the Buddhas not to pass into nirvana, but to remain long and benefit others. As I have prayed in this way, I dedicate all merit for the benefit of all sentient beings. Three times. Then, visualize the disciples as deities: Sprinkle them with water from the activity vase. Om Svabhava, etc. From emptiness, you yourselves become Great Supreme Heruka, with a dark blue-black body, extremely wrathful in appearance. Three faces, the right face white, the left face red, the middle face dark blue-black. Six hands, the three right hands holding vajras, the three left hands holding skull cups. Adorned with the eight charnel ground ornaments and the ten majestic ornaments, standing in a dancing posture in a blaze of fire. On his left side is the consort, with a smoky-colored body, one face and two hands, holding a skull cup and embracing. On the father's forehead is Manjushri, on the throat is Hayagriva, in the heart is Yangdag Heruka, in the navel is the Supreme Heruka, in the secret place is Vajrakilaya, on the right thigh is Mahakala, on the left thigh is the Subduer of Pride, and on the crown of the head, visualize the Vajra Dharma clearly. In the heart of Yangdag, the Wisdom Being, blue in color, with a peaceful demeanor, holding a vajra and a bell.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནས་ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་པ་ཚོན་གང་ཙམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ནས་འབྲུ་ཙམ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བཀའ་བརྒྱད་ཆེ་མཆོག་དཔལ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས། སྤོས་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ། བཀའ་བརྒྱད་ཆེ་མཆོག་དཔལ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་
དུ་གསོལ། །ལོག་འདྲེན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསལ་དུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་རྩལ། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །བླ་མ་རིག་འཛིན་དབང་ཐོབ་ཤོག །སརྦ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བུམ་པ་དཔྲལ་བར་བཞག །ཧཱུྃ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། གསུང་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །པདྨ་གསུང་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྙིང་ཁར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བྱ། ཧཱུྃ། ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །ཡང་དག་ཐུགས་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། མངོན་རྫོགས་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་
དབང་ཐོབ་འགྱུར། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་དབང་ཐོབ་ཤོག །གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཕུར་པ་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག །བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བརླ་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ནི། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས་དབང་ཐོབ་ཤོག །སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བརླ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ནི། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཚུལ་འདི་འཆང་དང་དབང

【汉语翻译】
然后为了放下脚步而伸展大约一拃。观想在其心间有蓝黑色、芥子大小的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）被根本咒围绕。从那发出光芒，观想八大黑鲁嘎、大殊胜、吉祥九尊的众神如雪崩般降临，融入你们。伴随着焚香、乐器和歌声。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！八大黑鲁嘎、大殊胜、吉祥九尊的众神们！祈请降临此地，赐予大加持！祈请将殊胜灌顶赐予有缘的我！祈请遣除邪恶引导和寿命的障碍！根本咒和。嗡 班匝 阿贝夏亚 阿 阿（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ vajra āveśaya āḥ āḥ，oṃ vajra āveśaya āḥ āḥ，嗡，金刚，进入，啊，啊）！将金刚杵放在头顶。念诵“谛叉 班匝（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，tiṣṭha vajra，安住金刚）”，使其稳固，将食子放在头顶。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！持明金刚颅鬘力！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得上师持明灌顶！萨瓦 咕噜 吽 吽（སརྦ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，sarva guru hūṃ hūṃ，sarva guru hūṃ hūṃ，一切，上师，吽，吽）！将宝瓶放在额头。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！殊胜身 忿怒文殊身！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得文殊身灌顶！亚曼达嘎 吽 吽（ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，yamāntaka hūṃ hūṃ，yamāntaka hūṃ hūṃ，阎魔敌，吽，吽）！将甘露放在喉咙。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！殊胜语 马头明王忿怒之王！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得莲花语灌顶！哈亚格里瓦 吽 吽（ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，hayagrīva hūṃ hūṃ，hayagrīva hūṃ hūṃ，马头明王，吽，吽）！在心间放甘露明点。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！殊胜意 巴匝黑鲁嘎！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得真实意灌顶！巴匝黑鲁嘎 吽 吽（བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，vajra heruka hūṃ hūṃ，vajra heruka hūṃ hūṃ，金刚黑鲁嘎，吽，吽）！将食子放在肚脐。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！现证无上黑鲁嘎！有缘的你与我无二无别！持有此法，将
获得灌顶！愿获得空行母诅咒灌顶！古雅嘉那 吽 吽（གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，guhyajñāna hūṃ hūṃ，guhyajñāna hūṃ hūṃ，秘密智慧，吽，吽）！将金刚橛放在秘密处。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！大吉祥 金刚童子！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得金刚橛事业灌顶！巴匝吉拉亚 吽 吽（བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，vajrakīlaya hūṃ hūṃ，vajrakīlaya hūṃ hūṃ，金刚橛，吽，吽）！右腿指向期克印。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！大吉祥 具力黑袍尊！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌顶！愿获得诅咒猛咒灌顶！萨瓦 杜斯当 吽 吽（སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ，sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ，一切 恶者，吽，吽）！左腿指向期克印。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）！大吉祥 降伏一切傲慢者！有缘的你与我无二无别！持有此法，将获得灌

【英语翻译】
Then, stretch out about a handspan to release the feet. Visualize a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) the size of a mustard seed at its heart, surrounded by the root mantra. From that, rays of light emanate, and visualize the assembly of deities of the Eight Herukas, the Great Supreme, and the Auspicious Nine, descending like a blizzard and dissolving into you all. Accompanied by incense, music, and melodies. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Assembly of deities of the Eight Herukas, the Great Supreme, and the Auspicious Nine! I beseech you to descend to this place and bestow great blessings! I beseech you to grant the supreme empowerment to me, the fortunate one! I beseech you to dispel the obstacles of evil guidance and life! The root mantra and. Oṃ Vajra Āveśaya Āḥ Āḥ (ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ vajra āveśaya āḥ āḥ，oṃ vajra āveśaya āḥ āḥ，Om, Vajra, Enter, Ah, Ah)! Place the vajra on the crown of the head. Saying "Tiṣṭha Vajra (ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，tiṣṭha vajra，Stay Vajra)," make it firm, and place the torma on the crown of the head. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Vidyādhara Vajra Skull Garland Power! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the empowerment of the Lama Vidyādhara! Sarva Guru Hūṃ Hūṃ (སརྦ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，sarva guru hūṃ hūṃ，sarva guru hūṃ hūṃ，All, Guru, Hūṃ, Hūṃ)! Place the vase on the forehead. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Supreme Body, Wrathful Mañjuśrī's Form! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the body empowerment of Mañjuśrī! Yamāntaka Hūṃ Hūṃ (ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，yamāntaka hūṃ hūṃ，yamāntaka hūṃ hūṃ，Yamāntaka, Hūṃ, Hūṃ)! Place the nectar on the throat. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Supreme Speech, Hayagrīva, King of Wrath! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the speech empowerment of Padma! Hayagrīva Hūṃ Hūṃ (ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，hayagrīva hūṃ hūṃ，hayagrīva hūṃ hūṃ，Hayagrīva, Hūṃ, Hūṃ)! Place a drop of nectar on the heart. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Supreme Mind, Vajra Heruka! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the mind empowerment of Yangdak! Vajra Heruka Hūṃ Hūṃ (བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，vajra heruka hūṃ hūṃ，vajra heruka hūṃ hūṃ，Vajra Heruka, Hūṃ, Hūṃ)! Place the torma on the navel. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Manifest Complete Unsurpassed Heruka! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will
receive empowerment! May you receive the empowerment of the Mamo curse! Guhyajñāna Hūṃ Hūṃ (གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，guhyajñāna hūṃ hūṃ，guhyajñāna hūṃ hūṃ，Secret Wisdom, Hūṃ, Hūṃ)! Place the phurba on the secret place. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Great Glorious Vajrakīla! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the activity empowerment of the phurba! Vajrakīlaya Hūṃ Hūṃ (བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，vajrakīlaya hūṃ hūṃ，vajrakīlaya hūṃ hūṃ，Vajrakīlaya, Hūṃ, Hūṃ)! Point the threatening mudra at the right thigh. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Great Glorious Powerful Black One! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receive empowerment! May you receive the empowerment of curses and wrathful mantras! Sarva Duṣṭāṃ Hūṃ Hūṃ (སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ，sarva duṣṭāṃ hūṃ hūṃ，All Wicked, Hūṃ, Hūṃ)! Point the threatening mudra at the left thigh. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable)! Great Glorious Subduer of All Arrogance! Fortunate one, you and I are inseparable! Hold this method and you will receiv

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོབ་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དབང་ཐོབ་ཤོག །བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། དེ་ནས་གནས་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་གསོལ། །པདྨ་ལྟ་བུར་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་རྒྱས་འདེབས་འཚལ། །ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག །བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། དེ་ནས་ཆས་བཅུ་རིམ་པར། ཧཱུྃ། ང་རྒྱལ་མ་སྤངས་སྐུ་ལྔས་འགྲོ་དོན་མཛད།
ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཐོད་ཕྲེང་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། གཏི་མུག་མ་སྤངས་ཤེས་རབ་འགྲོ་དོན་མཛད། །སྤྲོས་བྲལ་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་རང་གྲོལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད། །ཀུན་གྲོལ་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་ཚད་མེད་འགྲོ་དོན་མཛད། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ལྡན་ཞིང་ཀོས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་དཔའ་བོས་འགྲོ་དོན་མཛད། ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་མཛད་སྟག་ཤམ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རཀྟས་གདུག་པ་སྒྲོལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཁྲག་ཆེན་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྒྱུ་དྲུག་འཁོར་བའི་བཅུད། །
བྱང་ཆུུབ་ཞག་གི་ཟོ་རིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་འཆི་རྩད་གཅོད་འཁོར་བ་སྒྲོལ་མཛད་པའི། །གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་ཐལ་ཆེན་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་གོ་ཁྲབ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ

【汉语翻译】
获得。（愿）获得世间供赞之权。班杂 旃扎 吽 吽。之后在三处放置食子，吽。大胜怙主父母身语意，加持此具缘者。祈请赐予金刚般的灌顶。祈请赐予莲花般的加持。祈请赐予法轮般的增上。愿一切任运成就获得权。班杂 玛哈 卓达 贝玛 卓提 效哇热 萨玛雅 萨埵。（藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ།，梵文天城体：वज्रमहाक्रोधपद्मक्रोधिश्वरीसमयसत्त्वं，梵文罗马拟音：vajramahākrodhapadmakrodhiśvarīsamayasattvam，汉语字面意思：金刚大忿怒莲花忿怒自在誓言萨埵。）之后依次是十种法器。吽。不舍慢心，以五身成办利生。具有五智，灌顶颅鬘。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。不舍愚痴，以智慧成办利生。离戏大象生皮灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。不舍嗔恨，以自解脱方便成办利生。全解脱蛇串灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。不舍嫉妒，以无量成办利生。具有四种事业耕犁灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。不舍贪欲，以勇士成办利生。解脱三界虎皮裙灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。虚空清净，以血解脱暴恶。摄伏三界大血灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。福德大聚六因轮回之精华。
菩提酥油桶灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。断除生死，解脱轮回之。
调伏一切暴恶大灰灌顶。嗡 希日 嘿热嘎 阿比钦扎 萨玛雅 希日 耶 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：。）达玛 达都 嘉那 阿比钦扎 吽。（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：法界智灌顶吽。）吽。不变不坏，摧毁三有之。
无论如何也无法摧毁的盔甲灌顶。嗡

【英语翻译】
May (one) obtain. May (one) obtain the power of worldly worship and praise. Vajra Caṇḍa Hūṃ Hūṃ. Then, placing the torma in the three places, Hūṃ. Great Supreme Father-Mother, Body, Speech, and Mind, Bless this fortunate one. I pray for the empowerment like a vajra. Grant blessings like a lotus. I request to increase like a wheel. May all spontaneously accomplish and obtain power. Vajra Mahākrodha Padma Krodhīśvarī Samayasattvam. Then, the ten implements in order. Hūṃ. Not abandoning pride, accomplishing the benefit of beings with the five bodies,
Empowerment of the skull garland with the five wisdoms. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Not abandoning ignorance, accomplishing the benefit of beings with wisdom. Empowerment of the untainted elephant hide. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Not abandoning hatred, accomplishing the benefit of beings with self-liberation means. Empowerment of the garland of completely liberated snakes. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Not abandoning jealousy, accomplishing immeasurable benefit of beings. Empowerment of the plow with four activities. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Not abandoning desire, accomplishing the benefit of beings with a hero. Empowerment of the tiger skin skirt that liberates the three realms. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Space is completely pure, liberating the wicked with blood. Empowerment of the great blood that subdues the three realms. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Great accumulation of merit, the essence of the six causes of samsara.
Empowerment of the butter churn of enlightenment. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Cutting off birth and death, liberating from samsara.
Empowerment of the great ashes that subdue all the wicked. Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ. Dharmadhātujñāna Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ. Unchanging, indestructible, destroying the three realms.
Empowerment of the armor that cannot be overcome by anything. Oṃ

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་པར་མཛད། །མ་རིག་མུན་སེལ་མེ་དཔུང་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་ཤེས་རབ་ཡུམ་དགུའི་རྒྱན། །རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གཟིག་ཤམ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལུས་ལ་བཀོན། ད་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། སྟེང་གི་ཆ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་
རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ། སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས། མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། རྒྱ་གར་གྱི་རིག་འཛིན་བརྒྱད། གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། བོད་ཀྱི་གྲུབ་ཐོབ་མི་དགུ །ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ །མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་རྩལ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་དང་། བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས། ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས། པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས། ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས། མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་ཚོགས། བླ་མ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས། དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་རཀྵ་རཀྵ། འོ་དེས་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་འཛིན་པའི་མོས་པས། གཙོ་
བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། ཞེས་པ་དགོངས་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཁ་གསལ་བར་ཡོད་ཀྱང་ལོ་རྒྱུས་དང་མཐའ་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། རཱ་ག་ཨ་སྱས་བསྒྲིགས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། འདི་ལ་ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། 

【汉语翻译】
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希日黑鲁嘎 阿毗षेक 萨玛雅 希日耶 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 法界智慧 阿毗षेक 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
智慧火燃尽轮回之海，
遣除无明黑暗，火力灌顶。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希日黑鲁嘎 阿毗षेक 萨玛雅 希日耶 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 法界智慧 阿毗षेक 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
具足六度，智慧母九尊之庄严，
六种骨饰，豹皮裙灌顶。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希日黑鲁嘎 阿毗षेक 萨玛雅 希日耶 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 法界智慧 阿毗षेक 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
如是于身施用。现在此朵玛乃是修法噶举之众神，上方传承之诸上师等，于汝等之顶门降临，化光融入汝等之中而修观。法身普贤王如来，报身
五部佛，化身金刚萨埵，持明金刚法，空行母事业自在母，印度之八大持明，莲花生大师，西藏之九大成就者，旭布·白吉僧格，不变金刚降魔游戏力等传承上师们，以及，善逝寂静之众神，饮血忿怒之众神，文殊身之众神，莲花语之众神，真实意之众神，大胜功德之众神，事业金刚橛之众神，母续诅詈之众神，上师持明之众神，恶咒猛咒之众神，世间供赞之众神等加持之。祈愿加持一切疾病魔障悉皆寂灭。祈愿加持一切寿命福德增上广大。祈愿加持身语意三成熟解脱。根本咒和，卡亚瓦嘎吉达巴林达阿毗षेक曼 惹恰 惹恰。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）哦，因此以获得意伏藏噶举身坛城之灌顶，以视此为本尊之意乐。
主
尊如何等。土地香水等。如是意伏藏所出之灌顶虽有明文，然以历史及边饰等庄严之。拉嘎阿亚所编之书写者乃是精进也。于此若有错谬则忏悔之，以善根愿邬金仁波切之意愿圆满成就。萨瓦芒嘎拉姆！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：吉祥圆满）

【英语翻译】
Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ! Dharma Dhātu Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ! Hūṃ!
The wisdom fire dries up the ocean of samsara,
Dispelling the darkness of ignorance, empower the fire force.
Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ! Dharma Dhātu Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ!
Adorned with the six perfections, the wisdom mother of nine deities,
The six bone ornaments, leopard skin skirt empowerment.
Oṃ Śrī Heruka Abhiṣiñca Samaya Śrīye Hūṃ! Dharma Dhātu Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ!
Thus, apply it to the body. Now, this torma is the assembly of deities of the Eight Herukas Sadhana. The lineage lamas above, along with you, come to the crown of your head, dissolve into light, and meditate that you are absorbed into them. Dharmakāya Samantabhadra, Sambhogakāya
The Five Victorious Ones, Nirmāṇakāya Vajrasattva, Vidyādhara Vajra Dharma, Ḍākinī Karma Mahāmudrā, the Eight Vidyādharas of India, Guru Padmasambhava, the Nine Accomplished Ones of Tibet, Shudbu Palgyi Senge, Mingyur Dorje Dudul Rolpa Tsal, and other lineage lamas, as well as the Sugata Peaceful Deities, the Blood-Drinking Wrathful Deities, the Mañjuśrī Body Deities, the Padma Speech Deities, the Yangdak Mind Deities, the Chechok Qualities Deities, the Phurba Activity Deities, the Mamo Curse-Throwing Deities, the Lama Vidyādhara Deities, the Curse Fierce Mantra Deities, the Worldly Offering Praise Deities, please bless. Please bless that all diseases, evil spirits, and obstacles be pacified. Please bless that all life and merit increase and expand. Please bless that body, speech, and mind ripen and are liberated. Root mantra and, Kāya Vāka Citta Baliṃta Abhiṣiñca Maṃ Rakṣa Rakṣa. Oh, therefore, having well received the empowerment of the Eight Herukas Mind Treasure Body Mandala, with the intention of holding this as the Yidam.
Chief
How the Lord, etc. Land scented water, etc. Although the empowerment from the Mind Treasure is clearly stated, it is adorned with history and marginal notes, etc. The scribe compiled by Rāga Asya is diligence. If there are any mistakes in this, confess them, and with virtue, may the intention of Orgyen Rinpoche be completely fulfilled. Sarva Maṅgalaṃ!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།།
དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་། རཱ་ག་ཨ་སྱ།

【汉语翻译】
意藏八大法行身坛城灌顶。 罗睺罗 阿悉。

【英语翻译】
The Empowerment of the Eight Heruka Body Mandala of the Mind Treasure. Rāhula Asya.

============================================================

